quinta-feira, 21 de fevereiro de 2013

Have you ever...?

Um dos maiores erros das abordagens de ensino tradicional é ver tudo como se fosse parte de uma grande teoria gramatical. Este ‘erro‘ [problema] é o que faz com que milhares de pessoas no Brasil considerem a língua inglesa um bicho de sete cabeças. Quero exemplificar isto escrevendo sobre o significado e o uso do chunk ‘have you ever…?‘

A tendência natural de quem é apegado à gramática é explicar que esta expressão é formada com o tempo verbal ‘Present Perfect‘ [verbo have no presente acompanhado do verbo principal no particípio passado] e que tem aí um advérbio (ever) usado para expressar a ideia de ‘alguma vez (na vida)’, ‘algum dia‘, etc.

Veja como esta ‘explicação‘ [se é que podemos chamar de explicação] mais complica do que explica. Na minha opinião, você não precisa ser expert em teoria gramatical para compreender o significado e o uso de ‘have you ever…?‘.

Se o seu objetivo é se comunicar em inglês, então a abordagem para entender esta sentença pode [e deve] ser diferente.
Basta lembrar-se que ‘have you ever…?‘ é a expressão que usamos quando queremos perguntar se a pessoa já fez determinada coisa na vida.

Logo, a equivalência de ‘have you ever…?‘ em português é ‘você alguma vez já…?‘. Vejamos alguns exemplos para facilitar isto.

Você alguma vez [na vida já] andou de moto? – Have you ever ridden a motorcycle?

Você alguma vez [na vida já] quebrou o braço? – Have you ever broken your arm?

Você alguma vez [na vida já] esteve no exterior? – Have you ever been abroad?

Você alguma vez [na vida já] foi preso? – Have you ever been arrested?

Você alguma vez [na vida já] encontrou alguém famoso? – Have you ever met a famous person?

Você alguma vez [na vida já] tocou violão? – Have you ever played the guitar?

Você alguma vez [na vida já] comeu feijoada? – Have you ever eaten feijoada?

Veja como desta forma a coisa fica bem mais fácil de ser compreendida e assimilada. Nada de decorar regras gramaticais estapafúrdias e sem sentido. O negócio é aprender a se comunicar. É assim que as coisas são ditas e pronto. Preocupe-se com a gramática normativa, caso você queira realmente entender a gramática normativa.

Para melhorar ainda mais, que tal criar mais alguns exemplos? Tenho certeza que você aprenderá isto de uma maneira bem mais prática e interessante. That’s all for today! See ya!

Nenhum comentário:

Postar um comentário